Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[MARUTA] Nadeshiko Hiyori #2 (COMIC Penguin Club 2015-06) [English] [CGrascal]

[MARUTA] ナデシコヒヨリ #2 (COMIC ペンギンクラブ 2015年6月号) [英訳]

Manga
Posted:2015-07-07 23:16
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:25.87 MB
Length:20 pages
Favorited:632 times
Rating:
161
Average: 4.65

Showing 1 - 20 of 20 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Posted on 08 July 2015, 01:23 by:   FatSpanner     PM
Score +48
Thank you guys for translating this! This is gold!!
Posted on 08 July 2015, 04:45 by:   aurumauriga     PM
Score +249
It starts off tolerable, but then particularly bad errors appear. And I'm not talking about the typical CGrascal errors (mixed declaratives/interrogatives and inconsistent tenses), which I'm not even going to bother to list anymore.

p96: "A member of the public morals committee sexual harassing another student!" - Aside from the incomplete sentence, it should be "sexually harassing another student" or "harassing another student sexually."

p97: "Promise that I'll be with you all!" - Since I can't read the raw, there are two possibilities: either 1) Natsuo's making a promise or 2) Natsuo's demanding a promise. Either way the line is wrong because it sounds like she's demanding a promise but the pronouns used are wrong. So this should either be 1) "I promise that I'll be with you all!" or 2) "Promise that you'll all be with me!"

p98: "You've always be concerned about us?" - "You've always been concerned about us?"

p98: "As a girl from Tokyo... I'm attracted at how marvelous you look." - The current line makes it appear as if it was Myuu who came from Tokyo. "Since you're from Tokyo I'm attracted at how marvellous you look."

p99: "Was what I thought..." - Nothing grammatically wrong here, but it's as if Akira's referring to the previous panel wherein self-study gets cancelled instead of her plan to tease the two girls. Something to the effect of "I was planning on teasing them..." that would link Akira's two thoughts better would be more appropriate.

p100: "You two aren't used to doing it with three people?" - This line makes Akira look like she's gloating that she has threesome experience (which she obviously does not have) instead of expressing her surprise that the two girls are okay with a threesome. "Aren't you two not supposed to have any experience with a threesome?" or something similar would do.

p100 & p101: "hitting against my neck/mine (teeth)" - "Against" is redundant in these two cases. "Her breath is hitting my neck" (or better yet, "I can feel her breath on my neck") and "Her teeth are hitting mine."

p102: "In any case, I'm always so wet..." - Even when she's not aroused? Go see a doctor already!

p104: "My entire finger went in." - Pretty sure two fingers went in.

------------------------

... And how the hell did you guys infer cheating? She's merely confused because she's happy that she got some but at the same time she regrets and is embarrassed that she wasn't the one who gave some.
Posted on 09 July 2015, 11:25 by:   zenith45     PM
Score +98
You know, it's one thing to offer legit criticism of someone's scanlation, but it's another thing to go around being a complete bitch to everyone who'll listen about someone's scanlation work.

Try to maintain a sense of decorum if you can't manage a sense of perspective.
Posted on 22 July 2015, 06:30 by:   NobodySpecial32     PM
Score +56
While the translation is far from perfect, I do appreciate getting the chance to read this amazing manga.
Posted on 17 January 2016, 13:58 by:   aroptua     PM
Score +24
Sekihara Natsuo? More like Sekuhara Natsuo, amirite?
Posted on 03 December 2018, 11:22 by:   dovah-chan     PM
Score +30
this whole manga is basically you like krabby patties don't you squidward

There is 1 more comment below the viewing threshold - click to show all .

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise