Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C88) [Jishaku no Sunaba (Porosuke)] Sin-kun no Hatsu Shasei wa Ram-chan no Naka de do byu byu byu (GUILTY GEAR) [English]

(C88) [じしゃくのすなば (ぽろすけ)] シンくんの初射精はラムちゃんの中でどびゅびゅびゅ (ギルテイギア) [英訳]

Doujinshi
Posted:2016-08-25 00:43
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:32.30 MB
Length:18 pages
Favorited:544 times
Rating:
145
Average: 4.49

Showing 1 - 18 of 18 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Posted on 25 August 2016, 00:43 by:   mariesmns     PM
Uploader Comment
Fixed translation and editing of this gallery : http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/921558/6d2f2bea25/
Posted on 25 August 2016, 02:06 by:   Newprimus     PM
Score +54
I wonder if this is how the earliest humans, upon evolving intelligence, learned how to make kids.
Posted on 25 August 2016, 02:11 by:   doomsolo     PM
Score +73
PUSSY! SPERM!
Posted on 25 August 2016, 02:35 by:   getraid     PM
Score +35
The dialogue was so silly that I couldn't concentrate on how hot the art is.
10/10 would fail to keep boner again
Posted on 25 August 2016, 03:34 by:   gguy123     PM
Score +30
Oh Guilty Gear... even in hentai, you never fail to amuse.
Posted on 25 August 2016, 04:27 by:   Noreally     PM
Score +26
Ah, thanks for refreshing my memory of this one. Brown girls are always amazing.
Posted on 25 August 2016, 09:11 by:   lord jay     PM
Score +30
Is Sin really that of an idiot in the game?
Posted on 25 August 2016, 11:30 by:   bogbrush     PM
Score +12
I'd ram her lethal
Posted on 25 August 2016, 14:53 by:   AhKai     PM
Score +6
Hoping for some calling out the attacks but this innocence kids are killing me

thanks for translating.
Posted on 31 August 2016, 20:21 by:   Kenjimax     PM
Score +18
I got curious when I read the line "my breasts start heating up" and after checking the raws, I'm pretty sure it should be "chest" instead of "breast".

>"I guess Sin can be considered different from others"...?
Does this mean I see Sin "differently" from the others...?

>"Whenever I'm around you, I've been getting these things. My penis keeps getting bigger and bigger! Did you get me sick!?"
Recently whenever I think of Ram, my dicks get ridiculously hard. Am I sick?!
*It should be noted that the first part of this sentence (Recently when I think of Ram,) is identical to Ram's first thought bubble. The artist's probably aiming for a gag here.

>"I never feel this way around El or the others... Only you..."
I don't feel anything when I think of El tho~
*Yes, he totally ain't as romantic in the original

>"Are Elphelt and I really different"...?
Does Sin sees me "differently" from Elphet...?

>"What is this feeling? Am I happy...?
...? What am I feeling glad/happy for...?

>"Aw~ Man! The more I look at you, the harder I get. Uh..."
Ugh, no good! It got even harder when I look at you. Or rather...

>"I really need a hug right now Ram~!
>"Gosh"
>"Please?"
For some reason I really want to hug you right now!
Wha-?
Ram, can I hug you?

---------------------------
At this point I give up, skim through a few more pages and realize that it gets worse later on, particularly in page 7 (bottom panels) and 9 (top panels) where the translator just say fk it and rewrites the script instead. While I can't exactly say the guy is bright in the original, he got dumb down hard by the translation.

Does the translator works in a localisation company or something?
Posted on 02 March 2017, 03:25 by:   Runeless     PM
Score +6
These goddamn idiot children... are amazing

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise