Front Page Torrents Favorites My Home My Galleries Toplists Bounties News Forums Wiki HentaiVerse

Free Hentai Doujinshi Gallery: (C77) [Youkai Tamanokoshi (CHIRO)] Eigaban Nami wa Strong Kawaii (One Piece) [French]

(C77) [Youkai Tamanokoshi (CHIRO)] Eigaban Nami wa Strong Kawaii (One Piece) [French]

(C77) [ようかい玉の輿 (CHIRO)] 映画版ナミはストロング可愛い (ワンピース) [フランス翻訳]

doujinshi
ninine   PM
Posted:2015-04-12 17:50
Parent:None
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:923.3 KB
Length:7 pages
Favorited:14 times
Rating:
31
Average: 3.68

Showing 1 - 7 of 7 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
1
2
3
4
5
6
7

Posted on 12 April 2015, 17:50 UTC by:   ninine     PM
Uploader Comment
language: french translated
parody: one piece
character: aphelandra marguerite nami
group: youkai tamanokoshi
artist: chiro
female: ahegao big breasts bikini brain fuck double penetration inflation mind break mind control nipple fuck rape swimsuit tentacles
Posted on 12 April 2015, 23:08 UTC by:   Azareuce     PM
Score +6
Conseils :
==> Écrire en mode centré, le texte épouse mieux la forme de la bulle ensuite
==> Fait attention de rester dans la bulle, une texte hors d'une bulle est moins agréable à lire (en centré, ça rentrera plus facilement, pour le reste, il faut juste sauter des lignes au bon moment)
==> Comme beaucoup de traductions, attention aux fautes diverses (typologie (double espace qui traînent, pas d'espace avant certain !/?), orthographe (je pense que les plus grosse (ex : "Çà") peuvent se résoudre en relisant ce qu'on est en train d'écrire, le reste (à/a, accords, etc), ou en se concentrant, ou en relisant, ou en faisant relire par quelqu'un d'autre)

Pour plus de confort, toujours éditer la version de meilleure qualité, et de préférence, l'originale qui n'a reçu aucune modification
EDIT : pour revenir sur ce qui à déjà été dit, en effet, on privilégie une police adapté au mangas (et donc, ici, aux doujins) comme "Wildjess" ou "Anime Ace BB"
==>"Il y a que 7 pages" (en sois, 5 pages :p), je pense que c'est mieux de commencer avec un petit doujin/manga, on vois le résultat plus rapidement, donc ce n'est pas un si mauvais choix pour une 1ère trad'.

Sinon, merci pour la traduction, et bonne chance pour la suite :)
Last edited on 13 April 2015, 15:46 UTC.
Posted on 13 April 2015, 01:36 UTC by:   Nawak-Trad     PM
Score +2
Toujours pour un peu plus de confort de lecture :
* Ne pas hésiter à casser un mot long/composé, dans le but de rentrer dans la bulle. "Comptez-vous" -> "Comptez-" (saut à la ligne) "vous". Ça choque moins qu'un mot qui sort d'une bulle.
* Utiliser une police d'écriture adaptée. Là ce que tu utilises (Du "Sans" peut-être ?), c'est bien pour du traitement de texte/forum... etc mais dans un manga... ça ne s'incruste pas très bien. (ça ne fait pas très naturel). Perso, j'utilise du "Wildjess" pour mes trad', ça rend plutôt bien.

Voilà voilà. J'espère que ça t'aidera pour tes futures (Je l'espère ^^) traductions.
Bon courage pour la suite !
Posted on 13 April 2015, 09:12 UTC by:   ninine     PM
Score +2
Merci à vous pour ces conseils. J'en prendrais bien compte et essayerais de le modifier le plus tôt possible (environ mercredi). XD Si vous avez une application assez bonne pour tablette je suis preneur . Encore un grand merci
Posted on 13 April 2015, 14:15 UTC by:   erza23     PM
Score +2
Tout a ete dit precedament
Juste que ce soit un peu plus long
Il y a que 7 pages
Cest bien comme meme pour une premier fois

[Post New Comment ]

[Front Page]


E-Hentai Galleries is a free service from E-Hentai - Free Hentai, Doujinshi, Manga, CG Sets, H-Anime.
Please read the Terms of Service before participating with or uploading any content to this site.