Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Hadairo Rooibos Tea (Pandain)] Ame no Yonaga ni Tanuki Asobi (Touhou Project) [English] [Digital]

[肌色ルイボスティー (パンダィン)] 雨の夜長に狸遊び (東方Project) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2024-03-17 05:38
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:72.78 MiB
Length:22 pages
Favorited:441 times
Rating:
95
Average: 4.09

Showing 1 - 22 of 22 images

01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22


Posted on 17 March 2024, 05:38 by:   sirdicksalot     PM
Uploader Comment
Raw: http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/2643118/93c2d5f137/

This is a probably a somewhat mostly correct translation
I'll be honest I have little confidence in my translation skills since its my first project so feel free to re-tag this as a rewrite if you feel it isn't an accurate translation and let me know what I can do better in the future

I did I poor job redrawing some panels, I am aware, If I manage to clean them better in the future I will update the gallery
Posted on 17 March 2024, 05:58 by:   Innis1071     PM
Score +64
Punctuations are missing on every page and there's little to no redrawing. Your choice of font for the typesetting is no good, especially when there's double caps on moans and such. Hyphenation errors are present on nearly every page when used. I also question such things like on page 8 in the last panel of Kosozu "fall asleep" rather than "passed out" from the intercourse.

I can't speak for translation accuracy but if you want to improve, "EHCove" or "Learn JP With H" are good places to start.
Posted on 17 March 2024, 06:45 by:   sirdicksalot     PM
Score +14
@Innis1071 Fair enough. it appears that I missed a lot of periods throughout the translation, I'll try my best to remember them for the future. As for the font, yeah I should probably look around a bit more for some better fonts, these ones are far too limiting. I will somewhat defend my choice of wording on page 8 however as it does seem that she is saying Kosuzu "fell alseep", directly using 寝て when I've more commonly seen 気絶し being used to refer to someone fainting, I assumed this was her being playful about her passing out but I may be mistaken.
Posted on 17 March 2024, 13:40 by:   OnceForAll     PM
Score +53
Posted on 17 March 2024, 16:26 by:   AriesWarlock     PM
Score +30
@sirdicksalot Thanks for the translation, but don't only take the suggestions Innis1071 pointed out for the future, apply them to this work as well.
Posted on 18 March 2024, 01:56 by:   sirdicksalot     PM
Score +17
@AriesWarlock I am working on such changes, but I also kind of want to try fixing the redrawing issues, especially for the sound effects that I somewhat skipped over, for when I update the gallery. Unfortunately its looking like it might take a while since I'm only one person and I'm still learning. Since it seems there's demand for it, I'll focus on just updating it with the punctuation and font changes for now, but I'll need a lot more time if I want to fix all the redrawing issues.

I'll see if I can get out the fixed punctuation version in the next couple of days, but it may not happen till the weekend since I'm usually busy during the work week.
Posted on 19 March 2024, 22:23 by:   Boredom     PM
Score +7
@sirdicksalot frankly I'm happy with TL work that reaches at least this standard, which is better than some of the work out there.
Also thankyou for choosing to TL pandain, their work is a treasure and worth the effort

[Post New Comment ]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise