Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Fuuga] Fushidara na Ani Imouto - Loose Brother and sister | Un Fratello e una Sorella Senza Freni [Italian] [EnigmaXVII] [Digital]

[楓牙] ふしだらな兄妹 [イタリア翻訳] [DL版]

Manga
Posted:2023-04-03 07:07
Parent:2511694
Visible:Yes
Language:Italian  TR
File Size:221.0 MB
Length:227 pages
Favorited:70 times
Rating:
22
Average: 4.60

Showing 1 - 40 of 227 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040


Posted on 03 April 2023, 07:07 by:   Enigma XVII     PM
Uploader Comment
http://www.dlsite.com/books/work/=/product_id/BJ288925.html
https://www.rqq.co/BhvOI

Commissionato da Masamasa

https://gplinks.co/91kqPXeL
discord.gg/FvWkaXazFP

02/04/2023: su segnalazione di Masamasa, ho sistemato alcune pagine con errori di ortografia che mi erano sfuggiti e uppato delle pagine che non erano state aggiornate in seguito alla revisione.
Posted on 02 April 2023, 10:24 by:   Dareth-Ramiel96     PM
Score +14
Fai sempre un' ottimo lavoro enigma , adoro la tua dedizione nnel tradure editare e spiegare le varie terminologie giapponesi . Ovviamente te hai il plus di sapere il giapponese ma nessuno ti obbliga a scriverele , e conoscere questi termini delle usanze giapponesi ( tipo l' obon , cosa che ho visto in molti anime ma non l' ho mai sentito ) mi stupiscono . Comunque questo tankoubon è parecchio strano , una storia che racconta la vita di due fratelli che diventa una relazione incestuosa intrecciata con la stora di questo uomo di 40 che sta con una studentessa con la sorellina ucciso dal fratello del fidanzato , con momenti di thriller e suspance da crime story ( come per la storia degli zii e per la parte del magazzino ) . Un pò un casino su carta e infatti certe scene sono buttate lì , comunque mi è sempre piaciuto quel genuino amore tra i personaggi tipico dell' autore .
Comuque grazie ancora per la mole di lavoro che avrai dovuto subire nel tradurre un' opera che sinceramente mi ero perso di Fuuga .
Posted on 02 April 2023, 11:38 by:   Enigma XVII     PM
Score +6
Davvero grazie, mi fa piacere tu abbia apprezzato. Il tuo commento vale il lavoro. Devo ancora raffinarmi parecchio comunque, mi sfuggono molti errori nonostante faccia più e più volte delle revisioni e dei controlli. In effetti ha ragione comunque, Fuuga tende a essere un po' confusionario con le vignette e considera che anche i dialoghi li sistemo io in lingua italiana perché non sono molto chiari nemmeno in giapponese (infatti la versione inglese presenta qualche piccolo errore da questo punto di vista), inoltre fa abuso di modi di dire e giochi di parole che non è facile riportare in italiano infatti chiedo spesso aiuto a ex-colleghi universitari e rompo spesso le scatole a un amico madrelingua con cui ho stretto una forte amicizia e che ho conosciuto a Tokyo mentre davo la tesi. La versione inglese presenta qualche piccolo errore di comprensione e tende a essere un po' troppo letterale, io ho adattato in un italiano "di tutti i giorni" che in pratica è il linguaggio utilizzato in tutti i lavori di Fuuga.
Posted on 02 April 2023, 14:30 by:   OnceForAll     PM
Score +41

[Post New Comment ]

Front Page   Terms of Service   Advertise