only read a few pages but a lot of these lines are pretty rewritey
002 OG: おひさしぶりですね TL: "I've missed you so much" ED: she's saying it's been a while (directly related to the final narration box on this page)
OG: はい…人混みにはまだ慣れまないものでして TL: "Yeah...I just hate being separated..." ED: she's saying she's still not used to crowds
OG: 一今日は私と文香の一ヶ月ぶりのデート TL: "Today marks me and Fumika's one month anniversary" ED: today's their first date in a month
003 OG: ええ、文香とずっとこの水族館行きたかったから嬉しかってわ TL: "'Course we did, Fumika, but weren't you the one who wanted to examine every corner of the aquarium?" ED: Kanade's saying she's happy since she's been wanting to go to the aquarium with Fumika for a long time
OG: しかも2人でデート中だよ!やっぱりかなふみってプライベートでも仲良いんだねー! TL: "Maybe they're in the middle of a date! Or maybe they are pretending to have a KanaFumi class date!" ED: the girl's pointing out how Kanade and Fumika are even on a date together which confirms the idea that Kanade and Fumika are close with one another in private too
OG: まさかこんな所で見れるなんて…あの二人尊いわ…! TL: "It's a dream come true to see them together in a place like this..." ED: missing entire 2nd part of the line, the girl talks about how wonderful Kanade and Fumika are
004 OG: ねぇ今…!! TL: "Am I dreaming...?" ED: "Hey, just now-...!!"
OG: こういうのをカップリングって言うみたいだけど… / 私と文香のそういうのを求めているファンも一定数いるみたい TL: "It's not that it bothers me that we are seen as the couple that we are" / "Fumika and I want to maintain our fanbase after all..." ED: these lines are just describing what fanshipping is and how certain fans want it between Fumika and Kanade
OG: 握手会でもよく文香の話を振られる事が最近多くなったわね TL: "But lately, Fumika has wanted us to intensify our relationship..." ED: she's talking about how much more often she's talking about Fumika at fanmeets
006 OG: 奏さん、胸だけで達してしまうなんて… TL: "I am finished sucking on your breasts, now, Kanade..." ED: she's saying she can't believe Kanade came just from getting her boobs sucked
OG: 最初の頃は私がリードしていたのに TL: "Until just recently, I was the one who took the lead" ED: she's talking about how she took the lead in the beginning, but... (cont'd in next narration box)
OG: 久しくお会いしなかっただけでこんなに敏感になってしまったのですね… TL: "I'm going to miss having you this sensitive just for me" ED: she's saying she never expected this level of sensitivity even though she knows they haven't seen each other in some time
OG: 文香ったらどんどん私のイイ所を覚え始めてちゃって… TL: "While less than ideal, Fumika does not waste any opportunities..." ED: (cont'd from prev narration box) but then Fumika started to find Kanade's weak spots
OG: やだ…文香…さっきから胸ばっかり… TL: "Ah, Fumika, squeeze me right at the tip of my nipples..." ED: she's talking about how she just came (from nipple stimulation) and trying to get her to stop
Did you perhaps translate the Spanish version? Because a lot of these mistakes I am seeing are mistakes I also saw in the Spanish translation, which I suspect must have been a machine translation. I used to be a part of the manhwa scanlation community and used to do line editing for them so I can sorta see these types of mistakes from a mile away, especially since I had to deal with a lot of Korean to Spanish to English scanlations.