Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Jagabata (Kukuri Oimo)] Secret KISS (THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS) [English] [/u/ Scanlations] [2017-09-01]

[じゃがバター (九栗おいも)] しーくれっとKiss (アイドルマスター シンデレラガールズ) [スペイン翻訳] [2017年9月1日]

Doujinshi
Posted:2023-03-30 05:06
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:22.73 MB
Length:26 pages
Favorited:164 times
Rating:
57
Average: 4.51

Showing 1 - 26 of 26 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26


Posted on 30 March 2023, 05:06 by:   Geass Railfan Titan     PM
Uploader Comment
Japanese 2017-09-01
Japanese C92
Chinese C92, translated by NT个人汉化
Spanish 2017-09-01, translated by Nekomi Fans
Posted on 30 March 2023, 05:36 by:   rsx205     PM
Score +105
only read a few pages but a lot of these lines are pretty rewritey

002
OG: おひさしぶりですね
TL: "I've missed you so much"
ED: she's saying it's been a while (directly related to the final narration box on this page)

OG: はい…人混みにはまだ慣れまないものでして
TL: "Yeah...I just hate being separated..."
ED: she's saying she's still not used to crowds

OG: 一今日は私と文香の一ヶ月ぶりのデート
TL: "Today marks me and Fumika's one month anniversary"
ED: today's their first date in a month

003
OG: ええ、文香とずっとこの水族館行きたかったから嬉しかってわ
TL: "'Course we did, Fumika, but weren't you the one who wanted to examine every corner of the aquarium?"
ED: Kanade's saying she's happy since she's been wanting to go to the aquarium with Fumika for a long time

OG: しかも2人でデート中だよ!やっぱりかなふみってプライベートでも仲良いんだねー!
TL: "Maybe they're in the middle of a date! Or maybe they are pretending to have a KanaFumi class date!"
ED: the girl's pointing out how Kanade and Fumika are even on a date together which confirms the idea that Kanade and Fumika are close with one another in private too

OG: まさかこんな所で見れるなんて…あの二人尊いわ…!
TL: "It's a dream come true to see them together in a place like this..."
ED: missing entire 2nd part of the line, the girl talks about how wonderful Kanade and Fumika are

004
OG: ねぇ今…!!
TL: "Am I dreaming...?"
ED: "Hey, just now-...!!"

OG: こういうのをカップリングって言うみたいだけど… / 私と文香のそういうのを求めているファンも一定数いるみたい
TL: "It's not that it bothers me that we are seen as the couple that we are" / "Fumika and I want to maintain our fanbase after all..."
ED: these lines are just describing what fanshipping is and how certain fans want it between Fumika and Kanade

OG: 握手会でもよく文香の話を振られる事が最近多くなったわね
TL: "But lately, Fumika has wanted us to intensify our relationship..."
ED: she's talking about how much more often she's talking about Fumika at fanmeets

006
OG: 奏さん、胸だけで達してしまうなんて…
TL: "I am finished sucking on your breasts, now, Kanade..."
ED: she's saying she can't believe Kanade came just from getting her boobs sucked

OG: 最初の頃は私がリードしていたのに
TL: "Until just recently, I was the one who took the lead"
ED: she's talking about how she took the lead in the beginning, but... (cont'd in next narration box)

OG: 久しくお会いしなかっただけでこんなに敏感になってしまったのですね…
TL: "I'm going to miss having you this sensitive just for me"
ED: she's saying she never expected this level of sensitivity even though she knows they haven't seen each other in some time

OG: 文香ったらどんどん私のイイ所を覚え始めてちゃって…
TL: "While less than ideal, Fumika does not waste any opportunities..."
ED: (cont'd from prev narration box) but then Fumika started to find Kanade's weak spots

OG: やだ…文香…さっきから胸ばっかり…
TL: "Ah, Fumika, squeeze me right at the tip of my nipples..."
ED: she's talking about how she just came (from nipple stimulation) and trying to get her to stop
Posted on 30 March 2023, 06:03 by:   The Supreme Xtream     PM
Score +26
Did you perhaps translate the Spanish version? Because a lot of these mistakes I am seeing are mistakes I also saw in the Spanish translation, which I suspect must have been a machine translation. I used to be a part of the manhwa scanlation community and used to do line editing for them so I can sorta see these types of mistakes from a mile away, especially since I had to deal with a lot of Korean to Spanish to English scanlations.

[Post New Comment ]

Front Page   Terms of Service   Advertise