Hello, this is Rumi, and I'm thrilled to share with you my first translated chapter of Japanese adult comics. If you enjoy my work and would like to support me, please consider becoming a patron at patreon.com/rumitl.
If you're going to ask for money for this at least have the decency to not butcher the images. Seriously dude, look at the resolution and image quality. Even the previous MTL guy got that right.
Why is it always people like you with 0 cognizance of their own ability shilling their socials / supporter sites. But not only that, you people also inevitably feel the need it seems, to watermark pages shilling said socials / sites. It really does drive me up the wall seeing shit like this.
Taken from your Patreon description: >where I bring you the most accurate translations of Japanese hentai manga! >My skills in Japanese okeyish as I am still in the process of learning it. You cannot be serious in saying these two things in the same paragraph while asking for someone's money.
Before anyone tries to give me the "free" argument or that I myself also accept commissions, yes I do charge money if you personally want me to work on something but I do not push it in any way by watermarking like these people do. In fact, I try to keep it as nonintrusive as possible. And to add to this, I also do my own personal releases which I don't ask for any money in return.
Again, we're already committing piracy by translating and redistributing these works without permission. The least you could do is not fuck it up even more and worse, lock it behind your own paywall for your own monetary benefit.
Base +5, KaguraMutsuki +6, IamHe +6, qazmlpok +24, Winter is Cumming +6
you used the Chinese TL instead of the original raws
002 OG: いつも姉の鈴音がお世話になっております! TL: "Thank you for taking care of my older sister, Suzune!" ED: her name (鈴音) is Rion, not Suzune. it's spelled out in the JP raws and it matches the other girls (Mion 美音, Shion 紫音). this mistake occurs throughout the entire chapter
003 OG: す…すみません…私すごく人見知りで…男性の方がちょっと… TL: "I'm...I'm sorry. I'm a bit shy and not good at interacting with people" ED: specifically men
007 OG: ふぅ… TL: "So he's Sousuke-kun huh" ED: this is just a sigh
009 OG: 何度も呼んだんですけど…返事が〜 TL: "I've been calling for you" ED: you split one line across two bubbles, she's been calling but he didn't respond
010 OG: めっちゃ見てるーッ TL: "Why is she staring at me!" ED: it's just an observation not a question (she's staring really hard)
OG: 言ってなかったでしょうか…私しばらくコチラでお世話になるんですが… TL: "Did I not tell you...that I had a fight with my dad recently..." ED: she's just saying that she'll be staying here for a while (directly related to his response)
013 OG: ふぅん… TL: "Darling~" ED: this is a moan
017 OG: ここが好きだよな TL: "I really like this part of you" ED: he's not talking about himself here (line is directly related to her thoughts on the next page)
022 OG: 二回目なのに TL: "It was only the second time" ED: even though it was the second time