Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Remu] Mesu Buta Jikkenshitsu Kousakuin Saraya no Ryoujoku Kiroku + AFTER | Whore Laboratory ~ Record of Agent Sakuya's Rape + AFTER ~ (Sen Otome to Rabbit Hole ~ Kairaku no Ryoujoku Kiroku ~) [English]

[れむ] メス豚実験室 工作員サラヤの凌辱記録 + AFTER (戦乙女とラビットホール ~快楽の凌辱記録~) [英訳]

Manga
Posted:2022-07-20 20:35
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:92.75 MB
Length:33 pages
Favorited:882 times
Rating:
122
Average: 4.49

Showing 1 - 33 of 33 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33

Posted on 20 July 2022, 20:35 by:   Xephyrius     PM
Uploader Comment
I did minimal redraws and composited another gallery (less censorship, but lower resolution) on top to reduce the white covering; please message me if you have de/uncensored or better redrawn pages. Some text is slightly altered to make grammatical sense, or flow better on the page. I also included some additional artwork (alt cover) from the artists Pixiv [hoohttps://www.pixiv.net/users/1162167].

RAW
http://dl.hentaiknight.work/?l=e-hentai/g/2264245/c10177f419/
http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/1967627/fc03094d4a/

I like girls with long black hair, so I translated this one from the anthology, otherwise I have no plans as of yet to do the rest, sorry.
Posted on 20 July 2022, 22:06 by:   lastperv     PM
Score +56
i thought this was a gantz doujin
Posted on 21 July 2022, 01:07 by:   Red 255     PM
Score -5
....cant contact hq. Doesnt want to wait for the government. Tried to take on several genetic modifed super soldiers

Look you didnt contact hq. Whay government is coming?
Posted on 21 July 2022, 02:26 by:   crucifix     PM
Score +6
Phew, I'm glad I haven't started translating this one. Thanks for the translation.
Posted on 21 July 2022, 02:36 by:   xCRIMSONRAILGUN     PM
Score +6
@lastperv yeah i was thinking the same thing honestly.
Posted on 21 July 2022, 07:38 by:   RadetzImperum     PM
Score +6
Nice, I love Remu. Thanks for the translate.
Posted on 21 July 2022, 08:21 by:   KaInEvIL     PM
Score +7
I like Remu's Impregnation. Just wish it had more detailed Fertilization, Implantation and Birth since the Art is pretty Hot.
Posted on 21 July 2022, 09:54 by:   Look A Moth     PM
Score +19
@Crucifix:
Considering everything under their belt seems to be cheesy rewrites, and the fact that this is just one chapter of a manga he seems to be trying to pass off as a doujin I wouldn't hold my breathe...
Posted on 21 July 2022, 14:42 by:   hentailover6983     PM
Score +24
First Rule of Hentai: Always expect a heroine to be fucked silly by the enemy. Especially if said enemy are fantastical creatures, genetically modified, or have tentacles of any kind.
Posted on 21 July 2022, 20:51 by:   cutegyaru     PM
Score +17
>Some text is slightly altered to make grammatical sense, or flow better on the page.
What does that even mean?
Posted on 21 July 2022, 21:05 by:   Xephyrius     PM
Score +7
@cutegyaru
Well it's a natural byproduct due to the differences in sentence structure. For example, on page 4, a very direct translation would read something like "I can't leave this/it alone! Before the government takes action..." "I'll exterminate them" This is because, how the panel is drawn and for dramatic effect, the sentence is broken in two parts. Normally you'd probably flip it and say "I'll exterminate them before the government can!" but that doesn't look good split up ("ill exterminate them..." "before the government can!"). So I add a bit of filler in between to try and make a roundabout sentence sound a little more natural. This happens here and there in a work like this, because there's a lot of sentence splitting that happens for the same reasons mentioned; the small changes I make maintain the intent and placement of the original dialogue while make it flow better imo.
Posted on 21 July 2022, 21:15 by:   cutegyaru     PM
Score +17
@Xephyrius
That's just called... translating lol. Author intent, tone, and meaning is maintained, but you tried to make it sound natural in the target language. That's just the normal process of translation. Trying to 1:1 Japanese structures, expression, or phrasing is something a machine or someone completely green at translating would do, and it's clearly not something that should be encouraged.

Your line implied you've taken the text from somewhere else (or MTLd) and touched it up, but this is an original translation, so I got confused. Thanks for clearing up.
Posted on 21 July 2022, 21:36 by:   Xephyrius     PM
Score +7
@cutegyaru
I agree, people just get very touchy about details on this site is all.
Posted on 21 July 2022, 22:10 by:   SirenOfTheDeep     PM
Score +3
Wish there was more of this.
Posted on 22 July 2022, 01:39 by:   crucifix     PM
Score +6
@Look A Moth Now now, at least they still translated it. And it's good enough to be part of my collection ( ͡° ͜ʖ ͡°)

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise