Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C97) [4or5 Works (Chicago)] Toaru Hi no Mei Touko (Pokémon) [English]

(C97) [よんかごわーくす (シカプ)] とある日のメイトウコ (ポケットモンスター) [英訳]

Doujinshi
Posted:2022-02-04 14:03
Parent:2114845
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:156.6 MB
Length:26 pages
Favorited:756 times
Rating:
152
Average: 4.41

Showing 1 - 26 of 26 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

Posted on 16 January 2022, 09:47 by:   morganize     PM
Score +35
Original: http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/1584595/59f8540b72/

The translate isn't quite good since I do it to train my English. Feel free to point out any odd line you find, I will try to fix it later.

Edit: Ok, I fixed most of the grammar and translate the two extra pages now. Thank LightSolas for proofreading it for me.
Last edited on 04 February 2022, 14:06.
Posted on 16 January 2022, 13:28 by:   Trit’     PM
Score +41
Well… Don’t mix Japanese (for Mei) and English (for Tōko/Hilda) names. Please, prefer using Japanese names only, since not all readers live in English-speaking countries (and each language has its own names: for example, in the French version, Mei and Tōko are named Écho and Ludvina).
Posted on 16 January 2022, 16:47 by:   H1dd3nM4st3r     PM
Score +48
Missing pages 23 and 24, click here and here for reference.
Posted on 16 January 2022, 19:36 by:   cutegyaru     PM
Score +84
You might want to GREATLY improve your English before uploading your translations publicly. I reached the threshold in barely 2 and a half pages. To justify the tag:

p.2 it seem => it seems
p.2 a lots => a lot
p.2 i stare => i stared
p.2 it mean => it means
p.2 had challenged you => has challenged you
p.2 i strike => i struck
p.3 it had been => it has been (it's been)
p.3 just from imagine => just from imagining
p.3 of having sex => cut the "of"
p.4 each other strength => each other's strenght
p.4 study => sturdy
Posted on 16 January 2022, 22:45 by:   LightSolas     PM
Score +65
Yeah, there's just a ton of small grammatical errors and missing articles everywhere. I didn't check the original a lot, but the translation isn't bad otherwise, but please make sure to get a better grip of these basics, or at least get a proofreader to check it for you.
Also, like someone else mentioned, don't mix up the girl's Japanese (Mei) and English names (Hilda). Although I would argue for taking their English names instead of the Japanese ones instead, most importantly choose one and stick to it.
pg. 2: "It seems like"; "I stared too"; "eyes have met"; "it means we"; "I struck gold"; "has challenged"
pg. 3: "It has been"; "awhile" -> "a while"; "just from imagine of" -> "just from the thought of having" or "just from imagining having sex"; "Mei's pussy" -> "my pussy" (speaking of oneself in the third person doesn't translate well into English and should usually be avoided)
pg. 4: "each other strenght" -> "each other's strength" (typo on strength as well); "dick looks even"; "it looks so hard and sturdy" (typo on sturdy); "If such a thick rod goes into my..."
pg. 5: "at blowjobs like"
pg. 6: "he made me cum"
pg. 7: "my odds of winning against your dick are low"; "let's find out"
pg. 8: "pussy feel good"; "I have never fucked a"; "That means I can"; "Don't be too cocky" -> "Don't get too cocky" or "Don't be so sure" (sounded unnatural); "I haven't shown you"
pg. 9: "spooning, isn't it" (missed a comma); "my hips"; "what happened"
pg. 12: "that I came inside"
pg. 13: "loves sex a lot has joined"; "I've had it inserted inside all this time" or I would recommend "It kept going inside me all this time"; "just met him"; "but I've spent"
pg. 14: "you are ready to take turn then" would be "you are ready for your turn then" or "take a turn then" but I think that translation is not quite correct anyway, it means more "Alright, then I'll have to get ready as well"; "no pull out" -> "don't pull out" and "but pull dick out" -> "but pulling it out"; "had to deal"; "and it's fully"; "such a thing"
pg. 15: "at such an angle"
pg. 16: "it feels great"; "it feels amazing"; "after you fuck Mei's" -> "after you fucked Mei's" (or Rosa's, rather); "is now sticking"; "seeing this makes my"
pg. 17: "he used my"; "did you just cum"
pg. 18: "until it becomes a"; "did you really fight such a terrifying"
pg. 20: "you two had done" -> "you two have done" but that part is very freely translated and misses that he praises their pussies, I would recommend instead something like "Good job, you two did well. Both of your pussies... felt like the best I've ever had"
pg. 21: "commemorative" (typo); "victory is ours"
pg. 22: "A few days later"; "Onii-san brings his"; "Let the orgy"

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise