Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(Shuuki Reitaisai 8) [Tekomenchi (Techi)] Patchouli Knowledge Kaihatsu Kiroku II (Touhou Project) [Chinese]

(秋季例大祭8) [てこめんち (てち)] パチュリー・ノーレッジ快発記録II (東方Project) [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2021-12-11 14:12
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:81.70 MB
Length:30 pages
Favorited:626 times
Rating:
69
Average: 4.63

Showing 1 - 30 of 30 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Posted on 11 December 2021, 14:34 by:   Kurper     PM
Score +47
帕琪,你又在白给哦,去看个书好不好
Posted on 11 December 2021, 14:35 by:   slender795310     PM
Score +60
齁 煩唉 高潮了啦
Posted on 11 December 2021, 14:41 by:   csk233     PM
Score +74
大家好, 我是这本的翻译资助 - 甜族星人, 这本是我第1本出资汉化, 我也找了不同汉化组出资翻译不同的本, 之后也会陆续发布上来.

先声明, 本人并没有也不打算用这些本来赚任何钱, 会出钱汉化只是因为如此好的本竟没人翻才出资找人汉化, 没想到这情况找了1本又1本, 现在安排了汉化的本有5-6本, 其中1本更是重量级 , 之后大家一定觉得好好正...

说得太过了, 其实想在这裡主要说1件事, 就是关于汉化组的, 有人可能会留意到这本内没任何翻译员的留言和找合作的资料, 这是因为这本的翻译员怕了, 怕被人知道他有偿翻译而不敢上传, 就算上传也一定要我把他的名字删了才敢让我发...

这样是不是有点劣币驱逐良币了, 太夸张了吧...的确现在有收费汉化, 但我们要注意的是那些劣质汉化和错误汉化, 个人汉化的只要不是太夸张也请大家多点体谅, 始终有爱的汉化真的不容易

这次应该是我为数不多的汉化上传, 我之后都会交回本来的汉化组上传, 名字都是 甜族星人

最后这本来才是我最初想留言的内容, 是因为这本的翻译太怕我才在上面打了这麽多, 其实我只是想留言有没有人能推荐没汉化的后宫/纯爱类的本子给我? 如果我觉得不错也会像这样出资汉化的, 另外没汉化的续作优先啊, 谢谢大家
Posted on 11 December 2021, 14:59 by:   ByoungV     PM
Score +28
那群货又不是只是因为有偿才被喷的。
Posted on 11 December 2021, 15:01 by:   csk233     PM
Score +12
我知道,就是多廣告而且也翻得有問題才這樣嘛...

我就是奇怪為何這本的翻譯這麼怕,明明他之前的本有寫連絡我才能找到他 = ="
Posted on 11 December 2021, 15:15 by:   youshaojie     PM
Score +8
我才说你两句你就嫌我烦,我是为你好啦
Posted on 11 December 2021, 15:26 by:   z30870258     PM
Score +42
每天下班回家打开EX绅士第一时间就是搜索touhou 然而已经好几个月没有心仪的新的东方本汉化出现了,谢谢你了上传者
Posted on 11 December 2021, 15:31 by:   csk233     PM
Score +8
我就是因為等這本等了1個月都沒人漢化才出資找漢化,明明前作這麼好,後續竟沒人漢化,太奇怪了
Posted on 11 December 2021, 15:43 by:   Kalinkawow     PM
Score +42
没广告 上传到e站,那就根据嵌字,翻译质量,画质等各个方面正常给分就行。

至于金主付了钱,接单的汉化组却搞机翻糊弄金主,这谁吃亏一目了然,金主要是觉得无所谓,那就无所谓吧。

顺便一提,部分有偿组哪怕是下了广告,看他们的翻译质量,嵌字水平,错字率,以及画质等要素,给个2分都算高。
不,从他们压根就是机翻,要么是抄别的汉化组过去作品的文本这两点来看,它们根本就不在乎什么翻译质量。

能拿到金主的钱,能赚到广告商的钱,在此基础上高效率的上传垃圾汉化本来赚钱才是他们最大的目的。

既然质量低下,那就用量大来盖过去。这种思路太适合那群有偿组的赚钱大业了。
Posted on 11 December 2021, 16:26 by:   csk233     PM
Score +12
質素低下的漢化的確有問題;機翻,差改圖我都覺得是應該抵制的,但主要還請各位炮手針對這種問題誇張的漢化組,一些輕微問題的有償漢化請寬容點對待吧。

現在根本問題是漢化者太小,要翻的本太多才令到差質漢化這樣出現。對我來說只要質素去到合格以上不難看和基本沒大錯就可,漢化者也要生活,如果只是因為有償去漢化就要被針對性去評價也太吹毛求疵,而且也會打擊漢化者的熱情,對我們讀者來說是沒好處的。

始終說到最後,我們所有人其實都影響到作者的利益,在這一前題下還請大家能寬容點就寬容點吧

當然,劣翻除外
Posted on 11 December 2021, 16:44 by:   vPhone     PM
Score +20
有偿汉化其实可以是常态,你看这个站上面的英文翻译,大多数都是这种情况。光这个大家都能接受。
翻译质量差,也不是什么大事,反正砸的是翻译自己的招牌,亏的只是一个金主的钱,和别人无关。观众顶多打个poor grammar上去,大不了以后大家避雷。
但是强行加入大量广告就非常影响心情了,我没见过有英文翻译组敢这么干的。所以中文用户没有必要容忍这种行为。
甚至上次见过专门建一个图集发广告的,真是不知道怎么评价了。

最好的办法就是向e站申请一个广告标签,如果可以的话
Posted on 11 December 2021, 17:54 by:   bakalian     PM
Score +6
甜族星人,我的新超人!同楼上每天晚上打开e站第一个检索touhou标签,很久很久都没有车万本出汉化了,感谢大佬自费汉化!
Posted on 11 December 2021, 18:16 by:   csk233     PM
Score +6
還有另一本覺的剛發布了,要是有合我XP但還沒漢化的就提出吧,合口味的會安排漢化的
Posted on 11 December 2021, 20:56 by:   shina165     PM
Score +6
看见姆Q我的牛牛就自己开动了

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise