Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Shoot The Moon (Fuetakishi)] Ana Zuma 3: Motoyan Osanazuma ga Ochita Wake | Los agujeros de una esposa 3: La caída de una joven esposa exdelincuente [Spanish] [NTINFS] [Digital]

[シュート・ザ・ムーン (フエタキシ)] 穴妻3 元ヤン幼妻が堕ちたワケ [スペイン翻訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2021-09-08 17:32
Parent:None
Visible:Yes
Language:Spanish  TR
File Size:130.0 MB
Length:58 pages
Favorited:136 times
Rating:
44
Average: 4.63

Showing 1 - 40 of 58 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Posted on 08 September 2021, 17:32 by:   itachikurosaki12     PM
Uploader Comment
Esta historia se cuenta como el capítulo 3 de Shoutengai no Ana Zuma-tachi que se tradujo antes a pesar de que esta historia no tiene nada que ver con la otra.
Link por si no la conocen:http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/1582658/c205e3f65c/

En si el autor parece que quiere hacerlo como una colección que siga la parte de "Ana zuma tachi" o traducido "Los agujeros de una esposa" y ya dejo ver que habrá una cuarta parte que vendría siendo el capítulo 2 de esta historia.

Para descargas y otros aportes:
https://ouo.io/w5w6rH
Posted on 08 September 2021, 18:07 by:   jfragrettel     PM
Score +15
Excelente trabajo, gran traduccion - gracias por compartirlo con la comunidad

a la espera de nuevas traducciones de otros trabajos de este gran artista, que aun no han sido traducidas
Posted on 08 September 2021, 18:16 by:   BamBlackStar     PM
Score +39
Usaste la traduccion de ingles que esta aqui como referencia verdad ? no lo hubieras hecho ya que esa traduccion por lo que leo no es muy buena. hubiera sido mejor esperar por uno mejor, por otra parte muy buena limpieza
Posted on 09 September 2021, 05:32 by:   itachikurosaki12     PM
Score +17
@bamblackstar La mayor parte de las quejas en la versión en inglés vienen dadas porque el chico no se esforzo nada en la edición,por ejemplo en los diálogos fuera de globos solo puso cuadros blancos como editor te puedo decir que eso es muy vago. Si bien tome su versión como base si corregí varios diálogos y añadí los que faltaban ademàs de todos los gemidos que no fueron traducidos.
Del resto si llegase a salir una traducción que consideré mejor no tengo problema en hacer un V2 ya lo hice en el pasado con otras obras.

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise