Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(Futaket 15.5) [Piepillow (Appyalpie)] Sannin no Futanari to Nazo no Quest Box [English] [xinsu]

(ふたけっと15.5) [ピエピロー (あぴゃるぴえ)] 三人の冒険者と謎のクエストBOX [英訳]

Doujinshi
Posted:2021-02-24 18:53
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:15.19 MB
Length:25 pages
Favorited:201 times
Rating:
72
Average: 4.36

Showing 1 - 25 of 25 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Posted on 24 February 2021, 18:53 by:   salieri204     PM
Uploader Comment
This one was commissioned by Benthic!

Translation by Spoog and typeset by Mylloux Delusion!

I’m accepting commissions now! :D
Prices range from as low as $0.5 to maximum $2 per page, just shoot me an email at xinsutranslations@gmail.com if you wanna discuss to have a doujin translated :)

Chinese version at http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/1522787/fc60eaa4d5/
Posted on 24 February 2021, 20:16 by:   imaliar     PM
Score -31
Painful to read. Lacks QC. Entire words are missing from sentences, mostly particles like [to, at, in]. Some sentences are just bad "actually would you giving it us as a reward, for saving you and all..." What even is that? And to top it off, not using apostrophes where needed on words like "let's" to mean "let us" and instead saying "lets" which means to allow. I feel sorry for the commissioner.
Last edited on 25 February 2021, 00:26.
Posted on 25 February 2021, 02:29 by:   PlaceboX     PM
Score -10
@imaliar Even a "bad" translation is a translation, iam happy about every Doujin i can understand because of a translation!
Posted on 25 February 2021, 02:43 by:   ForteGK     PM
Score +6
>Chinese to English

No, this isn't Chinese to English, this is Japanese to Chinese to English. That isn't translation, that's fucking telephone, and it shows. No, a "bad" translation is not a translation because the point of a translation is to get the meaning across. You can't do that if it's shit. Whoever paid for this wasted their money.
Posted on 25 February 2021, 05:06 by:   dragontamer8740     PM
Score +50
Pages 19 and 21: The "Quest Box" is revealed to actually be a "Request Box" (クエスト → リクエスト). Yet another (key) thing that didn't survive the double-translation. In fact, there are lots of things like that that never even left Japanese to begin with, but this one literally just requires knowing how to sound out katakana.

Stop paying for JP → CN → EN translations, please. I'd rather wait and get a better quality one, but this being out dashes the chances of getting a better quality translation in the future.

On a less negative note, I love this artist's stuff.
Last edited on 25 February 2021, 07:25.

[Post New Comment ]


Front Page   Terms of Service   Advertise