Posted on 27 September 2019, 04:46 UTC by: GenericName01
Score +6
@Noeleo I couldn't think of any way of translating that onomatopoeia which would make it apparent what was causing the noise while still sounding natural, so I decided to move the bubble out of the way so that it would at least not get in the way of the view. Would you (or anyone else in the comment section) prefer for me to have done it differently? If so, do you have any suggestions on what to do?
Now that I look again at the last page of content in the raw, I notice I missed a translation in the bottom-center of the page. In English it should say "Perhaps to be continued ♡". A sequel to this work was released at C95.