Front Page Torrents Favorites My Home My Galleries Toplists Bounties News Forums Wiki HentaiVerse

(C95) [Karasu Chan] Densetsu no Hon (Zombie Land Saga) [English] [基德漢化組]

(C95) [カラスちゃん] 伝説の本 (ゾンビランドサガ) [英訳]

Free Hentai Doujinshi Gallery: (C95) [Karasu Chan] Densetsu no Hon (Zombie Land Saga) [English] [基德漢化組]
Posted:2019-01-18 20:04
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:28.79 MB
Length:26 pages
Favorited:169 times
Rating:
53
Average: 4.24

Showing 1 - 26 of 26 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

Posted on 18 January 2019, 20:04 UTC by:   sillyrabbit0407     PM
Uploader Comment
If you don't want to see Kidd's face, skip to page 3.

--------------------------
-Ad Time-

Thanks to "Touhou Big Big Battle" to work with us.

I strongly recommend you guys to check this game out.

If you are a Touhou lover, you will like it!

-Link-
https://viid.me/9Mwbh
Posted on 18 January 2019, 20:12 UTC by:   黑羽晶尘     PM
Score +1
这是英化吧……
Posted on 18 January 2019, 21:23 UTC by:   Red_Piotrus     PM
Score +76
Crazy fucking crazy... lol, nice, thx

RAW http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/1346936/1f46b8032e/
Posted on 18 January 2019, 21:42 UTC by:   nabusco     PM
Score +76
P17

This is what peak hentai looks like, a reverse deepthroat in a zombie while she licks her own pussy.
Posted on 18 January 2019, 23:31 UTC by:   MagicalJuko     PM
Score +11
The one, the only, the LEGENDARY YAMADA TAE!
Posted on 19 January 2019, 00:34 UTC by:   Juggernaut Santa     PM
Score +71
You should really use some other font instead of Arial or whatever this is. Try CC Wild Words or Meanwhile.
And align center the text, align left looks bad in round bubbles.

Also, there are quite a lot of errors:

Page 4:
"You have been driffing out like...forever!" -> "You have been driffing out since like...forever!" ("You have been *doing something* since forever" is the correct form)
Also idk what "driffing" means, I tried to google it, and didn't get any relevant result to help me with, aside from some old english gibberish...did you misspell "dribbling" (2 bubbles below)? :o
"Do you think that you can become an idol by sitting here and dribbling like a baby?" -> "Do you think (that) you can become an idol just by sitting here and dribbling like a baby?"

Page 5:
"Seems like you have a good reaction" -> I think "Seems like you have good reflexes" sounds better and looks also better grammatically (idk japanese so, japanese speakers, help me please!...)

Page 6:
Splitting honorifics in a new line isn't a good idea
"Make the unawakened Yamada Tae become a super saga idol star" -> "Make the unawakened Yamada Tae into a super saga idol star"
"Frist" -> "First"
"a good idol have to control themselfs well" -> "a good idol has to control herself well" OR "good idols have to control themselves well" (you wrote a mix of both, pick one)

Page 8:
"What are you going to do" -> "What are you doing?" ("going to do" it's used for something you've not done yet but you have intention to do, the context here tells otherwise so "doing" is more correct)
Also, I don't know the series but unless it's all the character says ever, you should translate "doyansu" into english.

Page 9:
"The way she looking to the audience" -> "The way she is looking at the audience"
"The way she holding the microphone" -> "The way she is holding the microphone"

Page 10:
"Responding fans with these action" -> "Responding to fans with these actions"?
"I really shouldn't worried about it" -> "I really shouldn't worry about it" OR "I really shouldn't be worried about it" (again you wrote a mix of both, pick one)

Page 12:
"This face is the proof for the awaken" -> "This face is the proof of the awakening"
"Oh, you're right. Nothing" -> "Oh, you're right. Nothing happened".
"But Tae has trying hard" -> "But Tae is trying hard"

Page 13:
"Those eyes are the eyes of idol" -> "These eyes the are eyes of an idol"

Page 14:
"It's time to picking up steam" -> "It's time to pick up steam"

Page 16:
"Sepcial" -> "Special"
"You're the idol" -> "You're an idol"

Page 18:
"Keep the passion and moving forward" -> "Keep the passion and move forward" or "Keep the passion and keep moving forward"

Page 20:
"Keep moving even we don't have the goal" -> "(We?) Keep moving even if we don't have a goal"

Page 22:
"It dosen't work at all!" -> "It didn't work at all!"

Page 23 (afterword):
"If you guys likes it" -> "If you guys like it"
"Wired" -> "Weird"
"Enonogh" -> "Enough"
"In next book" -> "In the next book"

[Post New Comment ]

[Front Page]


Please read the Terms of Service before participating with or uploading any content to this site.