Front Page Torrents Favorites My Home My Galleries Toplists Bounties News Forums Wiki HentaiVerse

(C92) [MTSP (Jin)] Tosaka-ke no Kakei Jijou 10 (Fate/stay night) [English] [up7]

(C92) [MTSP (Jin)] 遠坂家ノ家計事情10 (Fate/stay night) [英訳]

Free Hentai Doujinshi Gallery: (C92) [MTSP (Jin)] Tosaka-ke no Kakei Jijou 10 (Fate/stay night) [English] [up7]
Up7   PM
Posted:2017-12-18 00:59
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:266.0 MB
Length:59 pages
Favorited:200 times
Rating:
69
Average: 4.40

Showing 1 - 40 of 59 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Posted on 18 December 2017, 00:59 UTC by:   Up7     PM
Uploader Comment
This is my first time typesetting a doujin so I apologize for any noob mistakes.

This took much longer than I anticipated (the entire day in fact) so I have new found respect for the people who translate and typeset the things we take for granged.

I used the Chinese raws and based the text off of LeeChamFun's translation.

I made some changes to the grammer and phrasing so they don't sound as broken. I can't say if this translation is correct but this is most likely "Good Enough".

I also edited some pages to allow for bigger speech boxes so I could use alrger font.

I started inserting the camera sound but that was taking too much time so I stopped. Just know that if you see the same symbol again and again then it's most likely the sound of the camera taking a picture (or wet kissing sound).

Hope you enjoy this.
Posted on 18 December 2017, 01:32 UTC by:   shakuganaexa     PM
Score +17
The "translation" has a lot of problems, as someone already pointed out in 4chan, it removes all the subtleties in the dialogues which can be misleading. This is like Matome Ban all over again. You shouldn't have done this, I hope you didn't kill any hope of this receiving a translation that it deserves. I guess it will be a few years before this shitty translation gets fixed. What hurts is the effort put in here, it's so pitiful. This version is incomplete, it's a fucking draft by Jin, end of. Honestly, I don't think this draft deserves to even be typesetted considering it's incomplete. The same good be said for Matome Ban, even to this day, people are not aware that it has a second and more complete version (Check my scans, that is the second version. It has more shadows and backgrounds.) Apparently there are a few new speech bubbles (Probably moans) but I can't confirm this.. Perhaps someone was waiting to commission a translation of this when the complete edition comes out. What's the point of translating if you only want it to be good enough. I'm a translator, I make mistakes (even more back then) and I have a lot of areas to improve but I always try my best to translate Japanese (even if my best isn't always good enough). This kind of works devalues proper translations. If a rewrite or a Laruffi interpretation of a doujin is good enough to read, does it mean it's a translation? I don't think so.

I admire your effort but It only makes me mad seeing someone like you puts so much effort in typesetting a bad translation to a incomplete version of the doujin while Jin fucks around and does not put any effort in completing his works. His fans care so much yet it seems he doesn't care at all. Maybe that's why he has no way of interacting with fans like a Twitter (The Jin impostor in Twitter is a piece of shit) because he doesn't care about his fans, he just want to milk them of their hard earned money.

Guys, this is a draft version, Jin said it himself that a more complete version will be released in the future, probably as part of the second compilation. Also, Up7 didn't translate this, only cleaned up LCF's script as much as he could. But why try and fixed something when it's already flawed in the first place? He made it look like the original translation was any good. Look, I think it's good enough, it gives you an idea of what is being said, etc and at least there are no badly translated sentences like the infamous "50 KG" line from the first attempt at translating Matome Ban as far as I can see. But I haven't really compared them side by side so there might be errors. It just not as accurate or precise as it could be. Many people will be contented with this. Considering Jin's popularity, it's unbelievable some of his work are translated or scanned for years.

Also, I don't think I verbally abused this guy. I wasn't that harsh. I didn't slander this guy at all. I didn't criticised his typesetting. You guys are overreacting. Yes, keep downvoting me. You guys love that after all. You don't know how hard it is to translate properly and it pisses me off how people don't value it enough. I think I might be overthinking this, this is just hentai after all, as long as it's readable and and seems to fit the scenes, it's good enough. I try doing that when I continue translating the novel (Just joking!).

@Calicko
Yes it is, it uses scans from first version rather than the second version.
Last edited on 18 December 2017, 10:05 UTC.
Posted on 18 December 2017, 02:05 UTC by:   Jake_Fuyou     PM
Score +66
Tohsaka pleasures old men!
Posted on 18 December 2017, 02:22 UTC by:   Red_Piotrus     PM
Score +143
Posted on 18 December 2017, 03:17 UTC by:   seibaru     PM
Score +176
@shakuganaexa Look, I know where you're coming from, and I understand the negative impact that this could have on the project; however, you could stand to be a little nicer on the matter. I don't think he meant any intentional harm to the project by uploading this, he just wanted to try and contribute. You on the other hand, slander him via disgracing his work, and then complain saying "I hope you didn't kill any hope of this receiving a translation that it deserves." That's just petty. You're a perfectly capable human being with clearly the right skill set to translate doujinshi from what I have seen from your contributions; if you're so concerned, you could take up the project when it's ready for translation. This isn't criticism, this is straight up verbal abuse. Either learn to be a civil human being about it without the foul mouth, or you're lesser than the person that you slighted. You're better than this.
Posted on 18 December 2017, 03:20 UTC by:   Calicko     PM
Score +6
@shakuganaexa So the coloured Eng scanlation of Matome Ban is still incomplete?
Posted on 18 December 2017, 04:51 UTC by:   Xhion Pime     PM
Score +7
Thank you man! :)
Posted on 18 December 2017, 04:54 UTC by:   Valion     PM
Score +11
The translation is terrible, the font may no longer hurt my eyes and my brain is no longer dying but its now confused as hell...
Posted on 18 December 2017, 05:28 UTC by:   type_hentai     PM
Score +29
@shakuganaexa
I agree with seibaru here. What you did is uncalled for, while it's true that the translation needs work, attacking someone in that kind of way is simply just low man.

Anyways, thanks for a bit better translation and a more readable font Up7
Posted on 18 December 2017, 06:07 UTC by:   nestletollhouse     PM
Score -8
still need more work in translating the right words, also maybe just use the original japanese word for the words that you think dont need to translate such as gasping, breathing sound instead of chinese words since i think most people get used to japanese word than chinese word in here. I have nothing against chinese, so please dont bash me for choosing japanese word over chinese word m(_ _)m

pverall quite a good job on translating, keep up the good work

also @shakuganaexa
agree with the other, WTH with you bashing ppl like that, and who said this is draft work anyway?? if you dont like his work go talk to him directly...actually, no you dont even have the right for it, none of us did, since almost all of us read it FREE from this website....since we got this for FREE and the guy translate this for FREE as well you dont have the right to bash people like that. You got something for FREE and instead of talking nicely, you complain and nagging bashing people like this, to make it worse this you called DRAFT?? what does your eyes make of cotton or something? we dont need your kind here, GTFO
Posted on 18 December 2017, 06:21 UTC by:   Dr H. Fapalot     PM
Score +1
Don't you guys hate it when you come to fap and you end up reading people arguing instead? Let's just put things into perspective here: this site is about free hentai. We're not building a spacecraft here where everything is a matter of life and death. This ain't a concentration camp and we're not in the army. No need to berate each other like that. Sure, constructive criticism is cool, but I don't like it when it's just all negative.
Posted on 18 December 2017, 08:32 UTC by:   laydownandcryguy     PM
Score +4
I'm more concerned with the fact there is apparently another version of Matome Ban that we seemed not to have seen yet. Whatever we want to say about the translations of it, I think we can agree that another version of it with more content or a better version of the content we already have would be lovely to see even untranslated.

[Post New Comment ]

[Front Page]


Please read the Terms of Service before participating with or uploading any content to this site.