Front Page Torrents Favorites My Home My Galleries Toplists Bounties News Forums Wiki HentaiVerse

[MOSQUITONE. (Great Mosu)] Kanzen Kuppuku Saimin Reimu (Touhou Project) [English] [Digital]

[もすきーと音。 (ぐれーともす)] 完全屈服催眠霊夢 (東方Project) [英訳] [DL版]

Free Hentai Doujinshi Gallery: [MOSQUITONE. (Great Mosu)] Kanzen Kuppuku Saimin Reimu (Touhou Project) [English] [Digital]
Posted:2017-03-21 12:34
Parent:1042218
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:45.66 MB
Length:32 pages
Favorited:2695 times
Rating:
553
Average: 4.80

Showing 1 - 32 of 32 images

4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Posted on 21 March 2017, 12:34 UTC by:   saddasads     PM
Uploader Comment
Translated by anon on /h/
http://viid.me/9Mw5F

TL notes new.
Fixed
Page 04, 05
Page 07 - So far just minor changes.
Page 09 - I went with the suggestion from an above anon regarding changing "thanks for the meal." Personally I didn't mind it like that, but I can see how it'd be better like this.
Page 12 - Probably the smallest change here, just adding the word "secretly."
Page 13 - Thanks again to that anon for explaining the meaning of 顔が広い, because it also makes the following panels make way more sense. I'd have never known, because the guy left out the が, so I was unable to find the correct phrase. I decided to word it as "popularity" instead to be a bit more concise.
Page 15, 21, 24
Page 28 - I said earlier I would use the phrase "sink in," but it reminded me too much of snarky internet comments so I eventually wound up settling on this. I think it works pretty well.

TL notes
Hi, /h/. I've been taking Japanese language courses for about 2 years now, so I wanted to try my hand at translating a doujin. To those of you who have a good grasp of the language, if you're interested, please look through and see if anything's poorly translated. Those of you who don't, feel free to point out anything that's just worded awkwardly, anything that looks bad, etc.

In particular, I wasn't sure what fonts to use, though I think the main one I used is what most people use.
Also, there are a good few phrases that I found very confusing, and I'll point these out as I post.

page 4 - For this page, I couldn't figure out what "つってんだよ!" was meant to be, but I found that "釣る" could mean "allure" or "entice," so I went with that.
page 5 - Here, most of what the guy says in the top left panel felt a bit shaky to me.
page 7 - Well, here, it looks like he said something more akin to "toilet bowl face", but I didn't know how to word that in a way that actually sounded good.
page 8 - I couldn't tell if it was Reimu or the guy speaking in the bubble on the right of the bottom right panel on this page, assumed it'd be the guy.
page 10 - This phrase, "たまんねー", I was unsure about. I figured it was a more casual-sounding way to say "たまらない", since that made sense.
page 11 - Is "flying orgasm" a reference to something?
page 12 - Left bubble, top right panel, I think I got essentially the same meaning, but I didn't really know how to translate it directly.
page 13 - And here, I couldn't really figure out a way to make his sentence flow well from panel 2 to panel 3.
page 15 - Now this one, I couldn't figure out Reimu's last speech bubble on the page. "どうこうできる", to me, sounds like it should be "able to accompany," but for her to be saying she doesn't think there's anybody able to accompany her in this context doesn't really make sense. So, I went for what I thought would be a similar meaning.
page 19 - Any better way to translate "くぱっ"?
page 21 - Middle right panel, the guy's left speech bubble, I basically omitted the first half of what he said because I just didn't understand.
page 24 - Last panel, right speech bubble, I couldn't figure that out. Probably some grammatical structure I'm unfamiliar with, so I figured this was an appropriate approximation of the meaning.
page 25 - The whole top left panel of this one gave me some problems.
page 28 - The first bubble on this page sounds like absolute shite
"You're my property, so I'll soak your body [in something]?" What did he mean by this?
page 31 - And that's all. Hope you all enjoyed it, and suggest any necessary improvements.
Posted on 19 March 2017, 16:54 UTC by:   Yuukeepo     PM
Score +64
Thanks to you and the anon for translating this great work!
Posted on 19 March 2017, 17:25 UTC by:   林檎mm     PM
Score +5
这个积分表站里站都一样吗
Posted on 19 March 2017, 17:59 UTC by:   kaerFlanA     PM
Score +63
based anon
Posted on 19 March 2017, 18:09 UTC by:   dude221     PM
Score +32
page 4 - It's a continuation of the previous bubble, i.e. [見せろっつってんだよ!] = [見せろと 言ってるんだよ!]
Posted on 19 March 2017, 18:46 UTC by:   p187     PM
Score +306
Delicious THICC Reimu!
Posted on 19 March 2017, 19:16 UTC by:   geemers     PM
Score +403
Hi, I'm the anon who did this translation. I went to /h/ first to try and clean up the translation before posting it here, but I see it's already been uploaded. I'll continue to post revised pages in the thread as I get feedback, so please update the gallery as the revisions are posted. And, thanks in advance to everyone who helps point out errors, as well as to everyone who enjoys the translation.
Posted on 19 March 2017, 21:35 UTC by:   xasanbegura     PM
Score +94
I love how Reimu satisfies her deepest desires while hypnotized, tries to resist against them later, threatens to kick the guy's ass, but her temptations are too strong, she tries to act like a cool badass, hesitatingly does not gives in to lust.
The best moment is when Reimu has the very opportunity to restore her dignity and pride (after she has to wear that micro bikini), only to throw them away just after taking in her weakest point, her delicious and salacious ass.

After desperately missing the guy (and the anal sex), Reimu wins him, the guy wins her consensual love and the reader wins an exceptionally good end. Such a piece of fine art in every sense.

Thanks for the translation, because this is more than a translation, this is great justice.
Posted on 19 March 2017, 21:43 UTC by:   ArnasB     PM
Score +82
I love mind control that rewrites common sense, it's good stuff
Posted on 19 March 2017, 21:55 UTC by:   tomato86     PM
Score +73
The Reimu doujin I was looking for all those years... Hats off both to the author and the translator.
Posted on 19 March 2017, 23:46 UTC by:   darklord1235     PM
Score +170
Plump Reimu the best, god bless Mosu!
Posted on 20 March 2017, 01:07 UTC by:   bottlehead     PM
Score +29
god bless u anon ure epic
time for some THICC reimu
Posted on 20 March 2017, 02:00 UTC by:   nabusco     PM
Score +42
Based Anon givng us the THICC
Posted on 20 March 2017, 07:59 UTC by:   KaInEvIL     PM
Score +39
Love the Dogeza stuff hehehe <3
Posted on 20 March 2017, 14:15 UTC by:   ranoya     PM
Score +118
Dear diary, that ass was fat
Posted on 21 March 2017, 03:00 UTC by:   hujkl     PM
Score +28
Virginal creampie was in the bible iirc
Posted on 21 March 2017, 12:33 UTC by:   Bubblejum     PM
Score +21
Star platinum seems different from what I remember.
Posted on 28 March 2017, 11:13 UTC by:   Superluccix     PM
Score +42
Great mosu can make anybody THICC
Posted on 30 March 2017, 22:07 UTC by:   Akabane_Kun     PM
Score +29
If this dude ever does a patch doujin i will literally die from faping, i already almost did with both of his touhou works, what a fucking god.
Posted on 03 April 2017, 18:44 UTC by:   Tiger1296     PM
Score +21
Kinda wanted to see her in the end broken and heavily pregnant. all that knocking up talk and they didn't even show that
Posted on 14 August 2017, 22:26 UTC by:   AtotehZ     PM
Score +8
Pg 22 "No way... What kind of man has this much stamina?" Because she'd know how much stamina men has, right? She's been with a total of 1 men and mostly while she wasn't aware of it.

[Post New Comment ]

[Front Page]


Please read the Terms of Service before participating with or uploading any content to this site.