Front Page Torrents Favorites My Home My Galleries Toplists Bounties News Forums Wiki HentaiVerse

Free Hentai Manga Gallery: [Takahama Tarou] Hengen Souki Shine Mirage THE COMIC EPISODE1 (Seigi no Heroine Kangoku File Vol. 1) [English] [Noob Translation] [Digital]

[Takahama Tarou] Hengen Souki Shine Mirage THE COMIC EPISODE1 (Seigi no Heroine Kangoku File Vol. 1) [English] [Noob Translation] [Digital]

[高浜太郎] 変幻装姫シャインミラージュ THE COMIC EPISODE1 (正義のヒロイン姦獄ファイル Vol.1) [英訳] [DL版]

manga
Posted:2017-02-07 10:40
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:19.96 MB
Length:23 pages
Favorited:188 times
Rating:
96
Average: 4.58

Showing 1 - 23 of 23 images

<1 >
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
<1 >
Posted on 07 February 2017, 10:40 UTC by:   Noob Translation     PM
Uploader Comment
The original magazine on which this chapter is featured on can be found here:
http://e-hentai.fbk.tokyo/index/g/882163/120c58961b/

Hi, guys. Noob Translation here. Just a random guy, studying Japanese, translating manga for practice.

I hope you don't mind me posting my translation here. As my name suggests, my Japanese is still weak and I'm still new to translating manga, but since it seems like there's no English translation for this series yet, I might as well just upload mine.

That being said, if I translated some words wrong (I wasn't sure about a few words) or made some horrible formatting mistakes, please let me know.

I'm really sorry for not translating those text that are written directly on the background, on page 1 and 2. I don't know how to translate them without ruining the image. Should I just add some white space at the bottom?

I will continue translating the rest of the series. There's four chapters out right now. I hope you find this decent enough to enjoy.
Posted on 07 February 2017, 11:54 UTC by:   DaiZerker     PM
Score +36
I think you did a pretty good job overall. The only thing that felt iffy to me is "If I rose my voice..." I feel like it should be raise, not rose, but that's just me.

I hope you translate the other Shine Mirage entries, it seems pretty good so far.
Posted on 07 February 2017, 13:54 UTC by:   Noob Translation     PM
Score +42
Thank you. Oh yeah you're right. My bad. It should be "raised" in that case. Gonna be more careful next time.

Yes, I've begun translating the second chapter. I do plan to translate all four.
Posted on 07 February 2017, 16:00 UTC by:   fluke00     PM
Score +16
I think the TL job is pretty good, I think.

Careful on producing stilted English, though. Like on page 12:

"Komusume no kuse ni shiri ha rippa jya nee ka" --> "You're just a little girl, but isn't your butt pretty great?" sounds a bit awkward. His Japanese is rough and pretty casual, so I think something like, "For a little girl, you have a fine ass" or something might be better.
Posted on 07 February 2017, 16:59 UTC by:   Noob Translation     PM
Score +11
Yeah, that's one of my biggest problems so far. Converting the speech pattern. I actually had a 50/50 struggle with that, "For a little girl, you have a fine ass," line but I wanted to preserve the insulting nature of the sentence. My approach when translating this chapter was to stay as close as possible to the original, but it seemed like it made the translation stiff and unnatural instead. I will try to be more relaxed and casual on the next chapter's translation.

Also, I think I will just leave the "Hengen Souki" part as it is on the next chapter. I wrecked my brain trying to translate that name.

Thank you very much for the input! :D

[Post New Comment ]

[Front Page]


Please read the Terms of Service before participating with or uploading any content to this site.